20041129

[詩] 2046與愛,剪接作品

2046與愛,剪接作品
--給王家衛
/劉亮延

他一朵墨色的花一件棉色上衣領襟
細微的灰塵
他是灰塵,或者風
為了痰與口氣
他是咳嗽而甘貝無所事事
他是宋朝人,他是琵琶
偏安以後的,一個瓷碗
一遍白飯
夜半從撒尿時發抖漸漸轉涼的雲朵
漸漸軟弱
姑且三次,他是陌生人
靜靜等在陌生街口印有膀胱的柱子旁經過颱風以後
在淹水的人家裡甚至地震以後的大坡
一個停屍的水槽
他如數家珍又不帶感傷,清楚地盤點
發生與正在交換的耳語
他是機器人
紫色是自己的那種自己的紫色
與共享的藍色或者紅色的囂掰不同
經過隔層一層看起來不是真的
又是真的,不能再繼續調合
路過的土石流與路過的牛馬人
紫色的人處理中,嗶嗶勿擾

我不是台灣人
至少,他說尚未,預告片以優酪乳以後
科幻愛情寫實片
狐臭抖動一直甩動,噹噹教堂野外的
聖潔的女神那月之女神
讓我切斷臍帶大腸一盤
冷酷哀愁路邊攤
電動歌舞台上,他從元朝來自
他曾經漢人隱居蒙古人
他只想在某座山的山裡遺失途徑之處
描摹自己的無名的佛像
依據一些值得判斷的線索,我收藏
一座譜系的藥櫃
對面的師父呼喊而我們的伙計慌忙
我不是讀書人我不是醫生
我不是中國人頂多我神往
但是我沒有古城一座,工廠頂多
廢棄磁磚裝飾的廢棄酒桶
而老鼠橫飛連失敗的貓都遭受攻擊
他吐出一些黏稠往事
吸血鬼誤食豬引起病傳染
以前就已經開始,豬與同胞
我不是台灣人老實講
我也不知道要如何前往
第幾號月台什麼彩色的車站

你希望你的筋很開我希望
我的軟體不需要保持更新

2004/11/29

[Poetry Trans.] The Body Training of Destiny

/Chen, Yu Guo. Liu, Liang Yen. trans. , Sissy, 2005, Taiwan
The Body Training of Destiny
-To MU who sits opposite to the monk

1 is 7 of mine of his
I have hidden 4, 2 that he steals
from whatever family a hair standpipe erects,
who will die today.

when the moon presents C, leg reflected
The twisted wide-open leg supposed to zipper it preserved
Who sit at stopovers of verified idea
It contributes a seat
Come not at all, sit down
Sit down, please.

Perhaps certain words are spirits,
such arise such decline or withdrawn such particular smell of powder of the chicken soup,
for warning be carefully
that a thin of hair picked centuries ago
therefore, they flirt.

Someone only remembers a glass of wine
Even after lulling in depth
He says: Drank only with him that night
Only a glass of wine,
Such a virtue! Always are
the whirling petals falling barely
No more

He has been the virgin boy over hundreds year
His exuberant virginity like spring
He steals a 2 by the goose
He says this is more than relation of assonance.

All right !
who walked, danced or lame at all
What lay and hang and chicken of powder of chicken is it hover who take the lift to seem
Certain to and fro and left and right about who is waving who folds
Come! fold and fold, as the soil,
The dog comes the flowers corrupt and Urine
whoever stirred into the water,
that chicken vomits in the bowl
Yellow sand is billowing oh! go, oh! taking off
Oh the dog is father my mother in the enormous footprint
That have given birth to me
I am Abandon

It is not so simple at all
Someone falls someone walked across when someone who doesn' t know
Left and appeared 0 has gone and ! -Eh
Again
in the steamed bun, someone' s breath enters others' torso again

Herein, place it
who leaves behind
The mistake
A Certain fall certain sneeze
Note that a certain chest leans forward
The conservatives " Mochi" farewell a pin
Paramour of a revolutionary
The Dropped the Threw the Embraced
That immense structure
Even the chest is.

Numbers accelerates difference
Perhaps some are letters
which eastern it chooses

Either doesn' t know the west or north
The South that never appears
Hmm ! -or unable of turning
Until it falls, Hmm ¡­
The foot still appoints eastward
Or the head
Or stands until death

This is a plain curse
just like shopping basket
container in verifying forms
Wearing shoes of various kinds of colors therefore watch
While sitting opposite one’s own by others
Things tranquilized
Even they seem to be terrified later on
Or totally different

When they sit serene
Their wordless toast they
even water hasn’t stirred
Above water they scoop it again
They chew the subtlet wind wordlessly
Have not disturb the dust
They have all achived.